Этот текст был записан Т.Е. Гудавой (1922–1976) во время полевой работы (в 50-х–60-х годах), неизвестно у кого. Гудава записал истории на ботлихском языке грузинской орфографией, и в большинстве слуаев не записал перевод. Тексты были набраны на кириллице С. Ферхеес, и (частично) переведены и разобраны с помощью К. Наккарато, С. Задыкян и разных носителей ботлихского языка.
Возможно вы заметили ошибки и другие неточности и странности в тексте. Это могло быть результатом опечатки при наборе кириллицей, исконный исследователь мог ослышаться или опечататься, да и тот, кто ему рассказывал историю мог ошибаться, или сказать по-старому, как сейчас уже никто не говорит. Возможных причин много.
Если вы хотите предлагать исправление, пройдите по ссылке. Мы стараемся постоянно дополнять и улучшать.
буйхалъи | |
---|---|
1 | Керпеч инлала игье |
2 | Керпеч букъи буккала, гьечIи ссеъа унщи хварде, ехха бехутIу лълъенила тIинду биччи бигъай амал игье. |
3 | Биччи бигъаата-кIо ригьуди бакьа никкула бигье. |
4 | Эхха гьеъала рулIу биччи цIекIабалъиди мерхьу булIа-риуди тIоргуда биччи данда игье. |
5 | Керпеч букъихо адамиди кепла ибху керпеч букъе. |
6 | Керпеч букъихо адамий кумак игье цевла гьекIващуди. |
7 | Гьув гьекIващуди биччи бекьара барлIе. |
8 | Керпеч букъихо адамиди кепилъи гьину биччила букIо реъабалъиди биччи тIибдай амал игье. |
9 | Эхха кепла гьирцIо гъижихи букIай амале. |
10 | КIейхоб букхата-кIо ригьуди чинкурла ибху кеп гьинуку аржай букке. |
11 | Гьула букъе эргади керпеч. |
12 | Букъу булъариуди керпеч букъуй бете, эхха уда — ара ссардай амал игье бекъа бекъуI-талу. |
гIурус мицIцIилъи | |
---|---|
1 | Как сделать кирпич |
2 | Чтобы резать кирпич в первую очередь копают землю, потом наливают воду и делается глина. |
3 | Когда мешают глину, тогда смешивают/ссыпают солому. |
4 | Потом ногами топчут эту глину. После окончания всю глину собирают в одном месте. |
5 | Человек, который режет кирпич, имеет с собой форму и режет кирпич. |
6 | Человеку, который режет кирпич, помогает еще один человек. |
7 | Этот другой человек подносит глину поближе. |
8 | Человек, который режет кирпич, кладет в форму глину, затем руками давит эту глину. |
9 | Потом берет эту форму, поднимает на плечи. |
10 | Когда режет второй кирпич, берет тряпку и смачивает форму изнутри. |
11 | Вот так режут по очереди кирпичи. |
12 | После резки кирпичи оставляют сохнуть, потом поворачивают то на один бок, то на другой для сушки. |
буйхалъи | гIурус мицIцIилъи | |
---|---|---|
1 | Керпеч инлала игье | Как сделать кирпич |
2 | Керпеч букъи буккала, гьечIи ссеъа унщи хварде, ехха бехутIу лълъенила тIинду биччи бигъай амал игье. | Чтобы резать кирпич в первую очередь копают землю, потом наливают воду и делается глина. |
3 | Биччи бигъаата-кIо ригьуди бакьа никкула бигье. | Когда мешают глину, тогда смешивают/ссыпают солому. |
4 | Эхха гьеъала рулIу биччи цIекIабалъиди мерхьу булIа-риуди тIоргуда биччи данда игье. | Потом ногами топчут эту глину. После окончания всю глину собирают в одном месте. |
5 | Керпеч букъихо адамиди кепла ибху керпеч букъе. | Человек, который режет кирпич, имеет с собой форму и режет кирпич. |
6 | Керпеч букъихо адамий кумак игье цевла гьекIващуди. | Человеку, который режет кирпич, помогает еще один человек. |
7 | Гьув гьекIващуди биччи бекьара барлIе. | Этот другой человек подносит глину поближе. |
8 | Керпеч букъихо адамиди кепилъи гьину биччила букIо реъабалъиди биччи тIибдай амал игье. | Человек, который режет кирпич, кладет в форму глину, затем руками давит эту глину. |
9 | Эхха кепла гьирцIо гъижихи букIай амале. | Потом берет эту форму, поднимает на плечи. |
10 | КIейхоб букхата-кIо ригьуди чинкурла ибху кеп гьинуку аржай букке. | Когда режет второй кирпич, берет тряпку и смачивает форму изнутри. |
11 | Гьула букъе эргади керпеч. | Вот так режут по очереди кирпичи. |
12 | Букъу булъариуди керпеч букъуй бете, эхха уда — ара ссардай амал игье бекъа бекъуI-талу. | После резки кирпичи оставляют сохнуть, потом поворачивают то на один бок, то на другой для сушки. |